BITAGAP

Manuscript or Print / MANID 1031.

City and library: Lisboa: Gomes Mário Alberto de Sousa [BITAGAP libid] 102 [Call number] [sem cota]. [Accession date] 1937-08.

Place / date:, Copied 1401 - 1500.

Format description:

[Format] fólio. [Foliation / pagination] 96 [Type] ff.

Physical Description:

[Size] Leaf: [Height] 215 [Width] 145 mm. [Material] PAPEL. [Condition] Falta a primeira fl. [Binding] Monástica do século XV

Previous owner(s): [BITAGAP insid] 1031 Mosteiro de Alcobaça (OCist).

[Notes] O nome do Infante é unido a uma versão castelhana em Colón, Regestrum, no 4129.

Bibliographic Reference(s):

Texts:

ff. 2r-96. Texid 1043

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1050 Aristóteles.

[Title] Sirr -al- asrâr [Translated title] Segredo dos Segredos [Variant title] Secretum Secretorum; Segredos de Aristóteles; De Regimine Dominorum.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] SIRIACO [?] [Intermediate language] GREGO; ARABE; LATIM, 0800 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] SIRIACO [?] [Intermediate language] GREGO; ARABE & LATIM, 1401 - 1425. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 2390 Henrique (Infante D.) (?);
[Association] Por mandado de [BITAGAP bioid] 1065 Duarte (D.) (?).

[normalized prol inc.] O desejo da minha mente.

[normalized text inc.] Deus todo poderoso guarde o Nosso Rei.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 4950] Aristóteles [Pseudo] (1991), Secreto de los Secretos (MS. BNM 9428).
  • [bibid 1132] Aristóteles [Psuedo] (1960), Segredo dos Segredos. Tradução portuguesa, segundo um manuscrito inédito do séc. XV, pp. xiii-xxix.
  • [bibid 4814] Beaujouan (1961), "Fernand Colomb et le traité d'astrologie d'Henri le Navigateur", Romania, [Vol] 82, pp. 96-105.
  • [bibid 7547] Bizzarri (1995), El Secretum Secretorum Pseudo-Aristotélico en Castilla: Una consecuencia de la Censura Parisiana, pp. 9-14.
  • [bibid 11180] Buescu (2007), Livros e livrarias de reis e de príncipes entre os século XV e XVI. Algumas notas, [Vol] 8, pp. 153-54.
  • [bibid 1341] Carvalho (1949), "Sobre a erudição de Gomes Eanes de Zurara: notas em torno de alguns plágios deste cronista", Biblos, [Vol] 25, pp. 31-37.
  • [bibid 5108] Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa, pp. 210-11.
  • [bibid 10109] Faulhaber (2004), "Semitica iberica: Translations from Hebrew and Arabic into the Medieval Romance Vernaculars of the Iberian Peninsula", Bulletin of Spanish Studies, [Vol] 81, pp. 879, 880, 895 [Item] 121.
  • [bibid 11119] Hörster et al. (2003-06), "A tradução para português na história da língua e da cultura. Elementos para uma síntese", Revista Portuguesa de Filologia, [Vol] 25, p. 681.
  • [bibid 6350] Jones (1984), Three Iberian manuscripts of the Secret of Secrets, [Vol] 1, pp. 297-309.
  • [bibid 5386] Jones (1990), The Secreto de los Secretos. A Castilian Version, pp. 10-11, 28, 35.
  • [bibid 5381] Kraye et al., eds. (1986), Pseudo-Aristotle in the Middle Ages: The Theology and Other Texts.
  • [bibid 1540] Sá (1960), "A próxima edição de três traduções portuguesas inéditas do século XV", Boletim Internacional de Bibliografia Luso-Brasileira, [Vol] 1, pp. 579-85 [Item] III.
  • [bibid 10680] Zamuner (2005), "La tradizione romanza del Secretum secretorum pseudo-aristotelico", Studi Medievali, [Vol] 46, pp. 64-66.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 1048.

  • [prol inc.] [...] O deseio da mjnha mente ...[expl.]... dicto monarcha na parte do septentriom.
  • [text inc.] Deus todo poderoso guarde ho nosso Rey.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1132] Aristóteles [Psuedo] (1960), Segredo dos Segredos. Tradução portuguesa, segundo um manuscrito inédito do séc. XV.