Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2204.
[Title] A vida e fim do bemaue~turado sam giraldo arçebp~o de braga.
(234r)
- [text 234r inc.] SAm giraldo foy natural de cãturia ...[ 237r expl.]... ao q~l sejã dadas graças. Ame~.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 169-78.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 615-24.
f. 237r. Texid 1569
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida de São Victório, Mártir
[Variant title] Vida de São Víctor, Mártir.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [?], 1500 antes de. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] São Victório, mártir de Nosso Senhor.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 224-30.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2352.
[Title] A vida de sam victorio martir.
(237r)
- [text 237r inc.] SAm victorio martire de nosso se~hor ...[ 237r expl.]... e em exalçame~to da ffe catholica.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 179-80.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 625-26.
ff. 237r-239v. Texid 1429
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1104 Valerio del Bierzo.
[Title] Vita sancti Fructuosi
[Translated title] Vida de São Frutuoso, Arcebispo de Braga.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1394 - 1413 ad quem ( Sobral ) ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Depois que a claridade do verdadeiro lume.
[Notes] Texto traduzido do texto de S. Valério, "mas com interpretações" segundo Mário Martins (1950).
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 11813] Cantera Montenegro et al. (2007), "Conciencia hispana y tradicion monástica en la Vita Fructuosi", Cuadernos de Estudios Gallegos, [Vol] 54, pp. 71-102.
- [bibid 1709] Martins (1947), "A Vida cultural de S. Frutuoso e seus monges", Brotéria.
- [bibid 8081] Martins (1950), "O monacato de S. Frutuoso de Braga", Biblos, [Vol] 26, p. 317.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 75-76, 231-62.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2198.
[Title] A vida de sam Fructuoso arcebispo de braaga.
(237r)
- [text 237r inc.] DEspoys q~ a claridade do verdadeyro lume ...[ 239v expl.]... ao qual seja gloria pera sempre.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 181-9.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 627-34.
ff. 239v-[241]. Texid 1570
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida de São Marçal, Bispo.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 antes de. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Nosso Senhor Jesus Cristo pregando em Judea.
[Notes] Segundo Sobral (pp. 263, 271), o texto parece ser derivado da Vita prolixor, atribuída a Ademaro de Chabannes (986-1043).
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 263-83.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 4856.
[Title] A vida de sam marçal bispo.
(239v)
- [text 239v inc.] NOsso senhor jhesu xp~o p~gando em judea.
[Condition] Truncado, por falta da fl. 241.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 191-5.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 635-38.
ff. [241]-243r. Texid 1448
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida de Santa Iria
[Translated title] Vida de Santa Eiria, Virgem
[Variant title] Vida de Santa Irene.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Notes] Segundo Sobral (2000, p. 316) o texto aproveitou outro em português, do século XV, sendo este tradução de um texto em latim do século XIII.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 3696] Costa (1974), "Santa Iria e Santarém - Aditamento", Revista Portuguesa de História.
- [bibid 1748] Costa (1974), "Santa Iria e Santarém. Revisão de um problema hagiográfico e toponímico", Revista Portuguesa de História.
- [bibid 7090] Nascimento (1993), Lenda de Santa Iria, pp. 387-88.
- [bibid 6864] Nascimento (1999), Lenda de Santa Iria, pp. 13-14.
- [bibid 7372] Ramos (1995), Santa Iria - Itinerário de uma lenda hagiográfica.
- [bibid 6865] Sobral (1999), Vida de Santa Iria, pp. 44-46.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 284-316.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2215.
- [text [241] inc.] [falta no único exemplar conhecido] ...[ 243r expl.]... seja honrra e gloria pera todo sempre.
[Condition] Acéfalo, por falta da fl. 241.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1748] Costa (1974), "Santa Iria e Santarém. Revisão de um problema hagiográfico e toponímico", Revista Portuguesa de História, [Vol] 14, pp. 51-4.
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 197-202.
- [bibid 1773] Oliveira (1957), "Santa Iria e Santarém", Revista Portuguesa de História.
- [bibid 5565] Sobral (1996), "Santa Iria, virgem e trágica", Colóquio/Letras, [Vol] 142, pp. 137-46.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 639-43.
ff. 243r-247r. Texid 1445
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida e Fim de Santo António de Pádua
[Variant title] Vida e Fim de Santo António de Lisboa.
[Text type] PROSE.
[normalized text inc.] Conta-se que nas partes de ocidente., 1484 a quo.
Related Texts:
- Derivado [?] de: [BITAGAP texid] 10075 Paulo de Portalegre, Vida de Santo António de Lisboa, 1484 - 1485.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 5634] Sobral (1997), Um autor ignorado e a recepção da hagiografia no século XV, pp. 271-81.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 73, 317-76.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2211.
[Title] A vida e fim do be~auenturado sancto antonio de padua.
(243r)
- [text 243r inc.] COntase que nas partes de oçide~te ...[ 247r expl.]... ao qual seja honrra e louuor pera sempre.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 203-16.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 644-56.
f. 247r-v. Texid 1572
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida e Paixão de São Vicente, Santa Sabina e Santa Cristeta de Évora.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Como a persecução dos pagãos.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 76, 377-95.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2354.
[Title] A vida e payxã dos sanctos tres jrmaãos martires.s. vince~te: sabina: e cristeta naturaes da cidade d~ euora.
(247r)
- [text 247r inc.] COmo a persecuçã dos pagaãos ...[ 247v expl.]... ao qual seja honrra para sempre. Amen.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 217-20.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 657-60.
ff. 247v-250r. Texid 1439
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida de Santa Clara.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM & ITALIANO [?], 1451 ad quem ( Sobral ) ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Santa Clara foi natural de Assis.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 4155] Faria (1994), Santa Clara e as Clarissas em Portugal, pp. 49-50.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 85, 396-432.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2205.
[Title] A vida da bemavuentrada sancta crara.
(247v)
- [text 248r inc.] SAncta crara foy natural de asis ...[ 250r expl.]... ao qual sejam graças pera sempre.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 221-9.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 661-69.
ff. 250r-253r. Texid 1406
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida e Paixão de São Pantaleão, Mártir.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Deves saber que naquel tempo foi feita.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 76, 433-55.
- [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2176.
[Title] Da vida e payxã de sã p~taliã martire.
(250r)
- [text 250r inc.] DEuees a saber q~ em aq~lle tempo foy fecta ...[ 253r expl.]... e cõprio seu martirio.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 231-44.
- [bibid 1694] Martins (1964), "Em torno de S. Pantaleão", Brotéria.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 670-81, 683-85.
f. 253r. Texid 5963
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Trasladação de São Pantaleão.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Deves saber que numa história.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 433-55.
- [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 8945.
[Title] A transladação de sam pantaliõ.
(253r)
- [text 253r inc.] DEuees a saber q~ em huu~a estoria ...[ 253r expl.]... se diz este regno portugal.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 245-6.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 682, 685.
ff. 253r-[257]. Texid 1449
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vita gloriosa sancti corporis Petri Gundisalui
[Translated title] Vida de São Pedro Gonçalves
[Variant title] Vida de Santelmo.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1400 ? - 1500 ?; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] São frei Pedro Gonçalves foi natural das Espanhas.
[Notes] Para a fonte genérica da tradução: vid. o texto em latim (século XV) publicado por Alberto Iria (O Algarve e os Descobrimentos, 2:2, pp. 480-91).
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 3518] Iria, ed. (1956), Descobrimentos Portugueses. O Algarve e os Descobrimentos, [Vol] 2:2, pp. 480-91.
- [bibid 3363] Martins (1967-69), "S. Pero Gonçalvez, O.P., O 'Corpo Santo’ e Gil Vicente", Lusitania Sacra.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 76, 456-78.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2216.
[Title] A vida de sam pero gonçaluez.
(253r)
- [text 253r inc.] SAm fray pero gõçaluez foy natural das espanhas.
[Condition] Truncado, por falta da fl. 257.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 247-52.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 686-91.
ff. [257]-258r. Texid 1446
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida de São Goldofre.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1222] Cardoso (1652-1744), Agiologio lusitano dos Sanctos e Varões illustres em virtude do reino de Portugal e suas conquistas, [Vol] 1, pp. 341, 347-48.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 479-90.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2212.
- [text [257] inc.] [falta no único exemplar conhecido] ...[ 258r expl.]... ao qual seja gloria pera sempre. Amen.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 692-94.
ff. 258v-[262]. Texid 1441
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Vida e Linhagem de Santa Ana e São Joaquim.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1511 - 1513 ( Sobral ) ; [Text type] PROSE.
[Association] Traduzido de um texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 4382 Juan de Robles ( Sobral);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[normalized text inc.] Segundo conta São Jerónimo e São João Damaceno.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 73, 491-547.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2207.
[Title] Da vida e linhagem de sancta ana madre de nossa senhora.
(258v)
- [text 258v inc.] SEgundo conta sam jheronimo & sam joham damaçeno.
[Condition] Truncado, por falta da fl. 263.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 253-58.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 695-707.
ff. [262-263]. Texid 9767
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega [ ?].
[Title] De sancto Erasmo
[Translated title] Vida de Santo Erasmo.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1251 - 1284.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1500 ad quem. ; [Text type] PROSE.
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 19384.
- [text 262 inc.] [falta o fólio].
ff. 263v-265r. Texid 1440
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.
[Title] Trasladação de São Vicente.
[Text type] PROSE.
[normalized text inc.] O corpo do bem-aventurado São Vicente., 1500 ad quem
Related Texts:
- Derivado [?] de: [BITAGAP texid] 10076 Paulo de Portalegre, Trasladação de São Vicente, 1484 - 1485.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 3931] Lisboa. Câmara Municipal (1973), Catálogo da exposição iconográfica e bibliográfica comemorativa do VIII centenário da chegada das relíquias de São Vicente a Lisboa.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 548-62.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 2206.
[Title] [falta].
(263v)
- [text 264r inc.] HO corpo do bemauenturado sam viçente ...[ 265r expl.]... em cujo nome sejam graças a d~s pera sempre.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1945] Lucas, ed. (1988), Ho Flos Sanctorum em Lingoage~: os Santos Extravagantes, pp. 267-71.
- [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 708-12.